Soc traductor professional en actiu.
He traduït i, ocasionalment, adaptat per a doblatge llargmetratges i sèries de televisió de l'anglès al castellà i al català.
Estic homologat per TV3 (Televisió de Catalunya) per traduir productes audiovisuals al català, i disposo del certificat D acreditat per la Junta Permanent de Català de la Generalitat de Catalunya.
Com a subtitulador, he traduït al castellà i al català pel·lícules projectades al cinema, a la Filmoteca de la Generalitat de Catalunya, com també al Festival de Barcelona (1990) i al Festival Internacional de Cinema de Catalunya - Sitges.
També soc professor del Màster Universitari de Traducció Audiovisual de la UAB en les seves modalitats online i presencial. Aquest màster és el resultat de la fusió del Màster de Traducció Audiovisual i el Màster Europeu de Traducció Audiovisual online, en els quals també vaig exercir de professor.
He impartit cursos de traducció i ajust per a doblatge a l'SGAE, Sociedad General de Autores y Editores, i a APTIC, Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya.
Soc membre fundador i organitzador de la CITA, Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual, celebrada a Barcelona els anys 2007 i 2008. Aquest esdeveniment es va reprendre l'any 2014 i s'ha consolidat com a congrés biennal.
Entre d'altres intervencions en jornades i congressos relacionats amb la traducció audiovisual, vaig oferir la presentació Translating for the Media in a Bilingual Environment a la 9ª edició de la conferència internacional Languages & the Media, celebrada del 21 al 23 de novembre de 2012 a Berlín, Alemanya.
Actualment soc soci d'ATRAE, Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, i conseller de DAMA, Derechos de autor de Medios Audiovisuales, entitat de gestió de drets de propietat intel·lectual.
Estudis universitaris:
Diplomatura de Traducció Anglès - Rus - Castellà
E.U.T.I. (Escola Universitària de Traductors i Intèrprets) Universitat Autònoma de Barcelona
1985 - 1988
Llicenciatura de Traducció Anglès - Rus - Castellà
FTI (Facultat de Traducció i Interpretació) Universitat Autònoma de Barcelona
2009 - 2011
Altres estudis:
He assistit a diferents cursos relacionats amb la traducció professional i amb la creació audiovisual, impartits per associacions de traductors com ATRAE, APTIC i Asetrad. També he fet cursos d'altres disciplines com el disseny de pàgines web amb Dreamweaver i Flash, les presentacions amb eines com Prezi i la fotografia digital.